Finden Sie uns auf Facebook

Sprachenpolitik

Das Language Observatory versteht sich als Plattform für Lernende, Lehrende, die Zivilgesellschaft, soziale und gemeinnützige Einrichtungen und Politiker, um über Mehrsprachigkeitspolitik und Best Practice zu diskutieren und den Ideenaustausch zu fördern.

Poliglotti4.eu hat Best Practice Beispiele im Bereich Mehrsprachigkeit gesammelt und eine Reihe von Empfehlungen für die Umsetzung einer erfolgreichen europäischen Mehrsprachigkeitspolitik ausgearbeitet.

Die Best Practice Beispiele auf dieser Seite sind der greifbare Ausdruck mehrsprachiger Erfahrungen und sollen politische Entscheidungsträger dazu anregen, günstige Bedingungen für Mehrsprachigkeitsprojekte und –initiativen zu schaffen.

Ein anderes Ziel des Language Observatory ist es, politischen Entscheidungsträgern verlässliche Informationen über Mehrsprachigkeit, ihre Bedeutung für ein vielfältiges und vereintes Europa sowie Möglichkeiten, Mehrsprachigkeit an der Basis zu fördern bereitzustellen.


Laden Sie sich den Bericht zu "Exploitation und Lobbying" auf Englisch herunter:


DOWNLOAD EXPLOITATION AND LOBBYING FINAL REPORT

 

» Kommentar hinzufügen

Europäisches Forum für fachliche und berufliche Aus- und Weiterbildung (EfVET) Mercator europäisches Netzwerk für Sprachenvielfalt-Zentren Eurolang
EEE-YFU Europäischer Verband für Terminologie (EAFT) Europäische Koordination unabhängiger Produzenten (CEPI)
Europäische Föderation nationaler Sprachinstitutionen (EFNIL) Europäischer Künstlerrat (ECA) Community Media Forum Europe
Europäische Theaterkonvention Europa Esperanto Unio - EEU RECIT
EUROCLIO Föderalistische Union Europäischer Volksgruppen (FUEN) Fundación Academia Europea de Yuste
Club de Madrid European Federation for Intercultural Learning Europäischer Verband kommerzieller Fernsehanstalten (ATC)
Europäischer Verlegerrat (EPC) Culturelink European Council for Steiner Waldorf Education (ECSWE)
Europäischer Verlegerverband (FEP) ALTE EUNIC in Brussels
Europäischer Verband für Erwachsenenbildung (EAEA) Europäischer Rat der Literaturübersetzerverbände (CEATL) Literature Across Frontiers

"(c) 05/02/2011 - Haftungsausschluss - Copyright European Union National Institutes for Culture" "Diese Website wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert." Die Verantwortung für den Inhalt dieser Website trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben.

Newsletter

Bleiben Sie über Poliglotti4.eu auf dem Laufenden

I like to paraphrase Rudyard Kipling: 'what do they know of English, who only English know?

Seán Ó Riain Ireland

Twitter