Find us on Facebook

Language Policy

The Language Observatory considers itself as a platform for language learners, teachers, the civil society, social and public services and policy makers to discuss multilingualism policies, best practice and exchange ideas. has collected examples of best practice in multilingualism and worked out a series of policy recommendations for the implementation of a successful European multilingualism policy. 

The best practice examples in this section are the concrete expression of multilingual experiences and supposed to be an inspiration to policy makers to create favourable conditions for multilingualism projects and initiatives.

Another objective of the Language Observatory is to provide policy makers with sound information on multilingualism, its importance for a diverse and united Europe as well as ways to promote and encourage multilingualism at grass-roots level.





» Add a comment

Europa Esperanto Unio - EEU European Council for Steiner Waldorf Education (ECSWE) European Publishers Council
European Theatre Convention Club de Madrid Mercator European Network of Language Diversity Centres
Culturelink EUROCLIO European Association for the Education of Adults (EAEA)
Association of Commercial Television in Europe (ACT) EEE-YFU ALTE
European Federation for Intercultural Learning Fundación Academia Europea de Yuste Federation of European Publishers
Literature Across frontiers European Federation of National Institutions for Language Federal Union of European Nationalities
European Association for Terminology European Forum of Vocational Education and Training EUNIC in Brussels
European Council of Artists (ECA) European Council of Literary Translators' Associations RECIT
European Coordination of Independent Producers (CEPI) Eurolang CMFE (Community Media Forum Europe)

"(c) 05/02/2011 - Disclaimer - Copyright European Union National Institutes for Culture" "This website has been funded with support from the European Commission. " This website reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.


Stay informed of

I think that I'm very lucky to have learnt three languages as a child, because it means that I know three languages equally well -- and that I can change between them. It's a gift for me.

Divya Das Denmark