Find us on Facebook

Language Policy

The Language Observatory considers itself as a platform for language learners, teachers, the civil society, social and public services and policy makers to discuss multilingualism policies, best practice and exchange ideas. has collected examples of best practice in multilingualism and worked out a series of policy recommendations for the implementation of a successful European multilingualism policy. 

The best practice examples in this section are the concrete expression of multilingual experiences and supposed to be an inspiration to policy makers to create favourable conditions for multilingualism projects and initiatives.

Another objective of the Language Observatory is to provide policy makers with sound information on multilingualism, its importance for a diverse and united Europe as well as ways to promote and encourage multilingualism at grass-roots level.





» Add a comment

European Council of Literary Translators' Associations European Council for Steiner Waldorf Education (ECSWE) Literature Across frontiers
EUNIC in Brussels European Coordination of Independent Producers (CEPI) European Association for Terminology
European Federation of National Institutions for Language EEE-YFU Eurolang
Europa Esperanto Unio - EEU European Forum of Vocational Education and Training Federation of European Publishers
Fundación Academia Europea de Yuste European Association for the Education of Adults (EAEA) RECIT
Club de Madrid Association of Commercial Television in Europe (ACT) Mercator European Network of Language Diversity Centres
Federal Union of European Nationalities European Theatre Convention Culturelink
European Federation for Intercultural Learning CMFE (Community Media Forum Europe) European Publishers Council
ALTE EUROCLIO European Council of Artists (ECA)

"(c) 05/02/2011 - Disclaimer - Copyright European Union National Institutes for Culture" "This website has been funded with support from the European Commission. " This website reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.


Stay informed of

Les jeunes d'un côté à l'autre de la frontièere ne parlent pas les mêmes langues et recourent à l'anglais pour se comprendre.

Miguel Angel Crespo France