Find us on Facebook

Social and Community Services Social and Community Services

Here you can find the results of research carried out to assess the use of languages in Social and Community Services and identify best practices that can be shared in other regions of Europe.

Prior to this we designed a questionnaire in Spanish, English, French, German and Dutch, which was distributed widely in Spain, France, Belgium, Germany, The Netherlands, and other countries where these languages are spoken.

The collection of data was done through face-to-face, telephone, or internet interviews, addressed at social and community European services at local, regional or national level, such as hospitals, courts of justice, police stations, medical services, migration centers, libraries, administrative departments and other assistance centers.

As part of the results you can find general information about the services interviewed, including language competences and capabilities, and the use of different languages in those services (either national official or minority languages or foreign languages, including languages used by people with communication disabilities (deaf, mute or blind people)); information about the different language groups they have to work with on a regular basis and the frequency of such situations, including people with communication disabilities; how they react when they have communication problems and which possibilities they have to solve such problems, including tools used to solve communication problems due to language; information if guides or manuals are used to deal with communication difficulties; as well as examples of good practice, or about the importance of attending training courses.

The results of the above research have been analysed and have led us to some conclusions on the situation of the social and community services when they have to deal with other languages (either official languages from the country, foreign languages or the ones used by people with communication disabilities). This has been of help in identifying some recommendations and good practice to follow in order to improve the social and community services when addressing people in languages that differ from the “official” one.

DOWNLOAD THE QUESTIONNAIRE

» Add a comment

European Council for Steiner Waldorf Education (ECSWE) RECIT European Publishers Council
European Federation of National Institutions for Language Eurolang Culturelink
EUROCLIO Fundación Academia Europea de Yuste European Forum of Vocational Education and Training
European Association for Terminology Club de Madrid Association of Commercial Television in Europe (ACT)
Federation of European Publishers CMFE (Community Media Forum Europe) European Council of Artists (ECA)
Mercator European Network of Language Diversity Centres Federal Union of European Nationalities EEE-YFU
European Association for the Education of Adults (EAEA) ALTE European Theatre Convention
European Council of Literary Translators' Associations European Coordination of Independent Producers (CEPI) EUNIC in Brussels
Literature Across frontiers Europa Esperanto Unio - EEU European Federation for Intercultural Learning

"(c) 05/02/2011 - Disclaimer - Copyright European Union National Institutes for Culture" "This website has been funded with support from the European Commission. " This website reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Newsletter

Stay informed of Poliglotti4.eu

Les jeunes d'un côté à l'autre de la frontièere ne parlent pas les mêmes langues et recourent à l'anglais pour se comprendre.

Miguel Angel Crespo France

Twitter