Finden Sie uns auf Facebook

Sprachwerkzeuge

Hier finden Sie eine Auswahl an mehrsprachigen Werkzeugen, die Ihren Bedürfnissen entsprechend klassifiziert und von Experten getestet wurden, um Ihnen eine einfache und verständliche Rückmeldung über deren Benutzerfreundlichkeit zu bieten.

Sie sind herzlich eingeladen, diese aktiv zu kommentieren und uns Ihr Feedback über Ihre eigenen Erfahrungen mitzuteilen, sowie andere Werkzeuge zu empfehlen, die Sie für nützlich und interessant halten.

Die Mehrsprachigen Werkzeuge des Language Observatory sind eine Sammlung von ausgewählten Werkzeugen für Übersetzen/Dolmetschen/Sprachen lernen/Sprachförderung mit dem Ziel, diese Werkzeuge zu erfassen und zu klassifizieren, um diese für die Verwendung bei der Umsetzung einer Sprachenpolitik zu empfehlen.

Die ausgewählten Werkzeuge werden an Hand einer Liste mit folgenden Kriterien erfasst und kategorisiert: Kontext, in dem diese verwendet werden sollen; Potentielle Zielgruppe; Besondere Stärken; Besondere Schwächen; Kosten; Benutzerfreundlichkeit; Qualität.

Als Ergebnis dieser Sammlung wird ein Evaluationsbericht mit konkreten Empfehlungen in Bezug auf Benutzerfreundlichkeit zur Verfügung gestellt und es besteht für ein breiteres Publikum die Möglichkeit, diese Ergebnisse zu kommentieren.

 

LADEN SIE SICH HIER DEN EVALUIERUNGSBERICHT HERUNTER:

Laden Sie hier den EVALUIERUNGSBERICHT DER AUSGEWÄHLTEN SPRACHWERKZEUGE herunter.

Laden Sie hier die ZUSAMMENFASSUNG herunter.

Europa Esperanto Unio - EEU Europäischer Verlegerrat (EPC) Fundación Academia Europea de Yuste
Europäische Theaterkonvention Eurolang Europäisches Forum für fachliche und berufliche Aus- und Weiterbildung (EfVET)
Europäischer Verband kommerzieller Fernsehanstalten (ATC) Literature Across Frontiers Europäischer Künstlerrat (ECA)
ALTE EUNIC in Brussels Mercator europäisches Netzwerk für Sprachenvielfalt-Zentren
Europäischer Verband für Erwachsenenbildung (EAEA) RECIT Europäische Koordination unabhängiger Produzenten (CEPI)
Culturelink Europäische Föderation nationaler Sprachinstitutionen (EFNIL) Europäischer Rat der Literaturübersetzerverbände (CEATL)
EUROCLIO Föderalistische Union Europäischer Volksgruppen (FUEN) EEE-YFU
Europäischer Verlegerverband (FEP) Europäischer Verband für Terminologie (EAFT) Community Media Forum Europe
Club de Madrid European Council for Steiner Waldorf Education (ECSWE) European Federation for Intercultural Learning

"(c) 05/02/2011 - Haftungsausschluss - Copyright European Union National Institutes for Culture" "Diese Website wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert." Die Verantwortung für den Inhalt dieser Website trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben.

Newsletter

Bleiben Sie über Poliglotti4.eu auf dem Laufenden

La nueva estrategia para la región: el 90% de los Navarros mayores de 18 años debe obtener un nivel B2 en Inglés.

Maria Navarra Spain

Twitter