Trouvez-nous sur Facebook

Outils linguistiques

Vous trouverez ici une sélection d’outils multilinguistiques classés en fonction de vos besoins et testés par des experts afin de vous donner un aperçu complet et accessible de leur utilité.

Votre participation active est la bienvenue pour tout commentaire et réaction au vu de votre expérience ainsi que pour nous recommander d’autres outils qui vous semblent intéressants et utiles. 

Les Outils Multilinguistiques de l’Observatoire des Langues représentent une collection d’outils sélectionnés parmi des instruments de traduction/interprétation/apprentissage des langues/langues ayant comme objectif de répertorier et classifier ces outils afin de les recommander pour une utilisation dans la mise en place des politiques linguistiques.

Ces éléments sont répertoriés et classés selon des critères spécifiques tels que : le contexte dans lequel ils devraient être utilisés ; le public visé ; les points forts et points faibles particuliers ; le coût ; la facilité d’utilisation ; la qualité. 

En conséquence, cette collection rend possible l’établissement d’un rapport d’évaluation ainsi que de recommandations spécifiques en terme d’utilité, permettant ainsi à un public plus large de s’exprimer sur les résultats.

 

TELECHARGEZ LE RAPPORT D'EVALUATION

Téléchargez le RAPPORT D'EVALUATION DES OUTILS LINGUISTIQUES SELECTIONNES

Téléchargez le RESUMÉ EXECUTIF

Club de Madrid Fundación Academia Europea de Yuste Forum européen pour la Formation Professionnelle et Technique (EfVET)
Association des Télévisions Commerciales européennes Association européenne de terminologie (AET) Fédération Européenne pour l'Aprentissage Interculturel
Réseau Mercator de Centres sur le Diversité Linguistique CMFE (Community Media Forum Europe) EUNIC Bruxelles
Conseil Européen des Associations Littéraires (CEATL) Conseil européen pour l'éducation Steiner Waldorf (ECSWE) EUROCLIO
Literature Across Frontiers Fédération européenne des institutions linguistiques nationales (EFNIL) Conseil européen des Artistes (ECA)
Fédération des Éditeurs européens (FEE) Union Fédéraliste des Communautés Ethniques Européennes (UFCE) EEE-YFU
Association Européenne pour l'Éducation des Adultes (EAEA) Culturelink RECIT
ALTE Eurolang Union Espérantiste Europénne - UEE
Convention Théâtrale Européenne (CTE) Conseil européen des Éditeurs (EPC) Co-ordination européenne des producteurs indépendants

"(c) 05/02/2011 - Clause de non-responsabilité - Copyright European Union National Institutes for Culture." "Ce site web a été financé avec le soutien de la Commission européenne." Ce site web n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

Newsletter

Restez informés sur Poliglotti4.eu

Unsere Stadt Rostov-am-Don hat hundert Nationalitäten. Bei uns werden mehrere Sprachen gesprochen. ... aber die Mehrsprachigkeit, besonders für die jüngere Generation, das spielt eine sehr grosse Rolle. Kinder, die mehrsprachig aufwachsen haben mehr Chancen für die Zukunft.

 

Olga Jungblut Russia

Twitter