Find us on Facebook

Ambassador Videos

Paulo Silva Portugal Portugal

E fundamental o conhecimento do outro e designadamente da sua língua. O Alentejo tem accões de formação de Espanhol inicial e também avançado no sentido de favorecer a cooperação com entidades Espanholas.

Eva Lundin Norway Norway

Listen to why our ambassador thinks languages are important!

Mehtap Cihan Miçonunoğlu Turkey Turkey

Listen to why our ambassador thinks languages are important!

Katrine Glotvold Norway Norway

"Both groups, Swedes and Norwegians, can speak their own mother tongue, which is good for cross-bording exchanges"

Alkis Papademetriou Greece Greece

"With the frequent contact we have and the projects we organize, the population has been able to learn the language of the other side of the border."

Ann-Sofi Backgren Finland Finland

"The world is getting smaller so it is important to know a lot of languages."

Erik Hagen Norway Norway

A lot of Swedes come to Norway to find a job usually in the service sector. It has been a big advantage for both countries.

Manfred Bausch Germany Germany

In der Muttersprache reden und in anderen verstehen: das ist unser Ansatz für ganz überschreitende Zusammenarbeit.

Jean-Marie Belliard France France

Le multilinguisme ou au moins le biliguisme est indispensable et obligatoire.

Martin Guillermo Ramirez Spain Spain

Para nosotros, el conocimiento de la lengua del vuecino e muy importante: abre muchas oportunidades.

Maria Navarra Spain Spain

La nueva estrategia para la región: el 90% de los Navarros mayores de 18 años debe obtener un nivel B2 en Inglés.

Miguel Angel Martin Ramos Spain Spain

Creemos que la movilidad de las personas en las regiones transfronterizas esta especialmente importante: pues incitar al multilingüismo.

Miguel Angel Crespo France France

Les jeunes d'un côté à l'autre de la frontièere ne parlent pas les mêmes langues et recourent à l'anglais pour se comprendre.

Sjaak Kamps Germany Germany

Es ist wichtig Deutsch bzw. Niederländisch zu lernen, um auf der anderen Seite der Grenze Arbeit finden zu können.

Olga Jungblut Russia Russia

Unsere Stadt Rostov-am-Don hat hundert Nationalitäten. Bei uns werden mehrere Sprachen gesprochen. ... aber die Mehrsprachigkeit, besonders für die jüngere Generation, das spielt eine sehr grosse Rolle. Kinder, die mehrsprachig aufwachsen haben mehr Chancen für die Zukunft.

 

   2   3   4   Next
Fundación Academia Europea de Yuste Association of Commercial Television in Europe (ACT) CMFE (Community Media Forum Europe)
European Association for Terminology Federal Union of European Nationalities European Council of Literary Translators' Associations
European Council of Artists (ECA) European Council for Steiner Waldorf Education (ECSWE) European Theatre Convention
European Federation for Intercultural Learning Europa Esperanto Unio - EEU Eurolang
RECIT Mercator European Network of Language Diversity Centres ALTE
Club de Madrid Federation of European Publishers European Association for the Education of Adults (EAEA)
Culturelink European Forum of Vocational Education and Training EUNIC in Brussels
European Publishers Council European Federation of National Institutions for Language Literature Across frontiers
European Coordination of Independent Producers (CEPI) EEE-YFU EUROCLIO

"(c) 05/02/2011 - Disclaimer - Copyright European Union National Institutes for Culture" "This website has been funded with support from the European Commission. " This website reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Newsletter

Stay informed of Poliglotti4.eu

I teach children languages because they are beautiful.

Lauri Leesi Estonia

Twitter