Trouvez-nous sur Facebook

Vidéos d'ambassadeurs

Paulo Silva Portugal Portugal

E fundamental o conhecimento do outro e designadamente da sua língua. O Alentejo tem accões de formação de Espanhol inicial e também avançado no sentido de favorecer a cooperação com entidades Espanholas.

Eva Lundin Norway Norvège

Listen to why our ambassador thinks languages are important!

Mehtap Cihan Miçonunoğlu Turkey Turquie

Listen to why our ambassador thinks languages are important!

Katrine Glotvold Norway Norvège

"Both groups, Swedes and Norwegians, can speak their own mother tongue, which is good for cross-bording exchanges"

Alkis Papademetriou Greece Grèce

"With the frequent contact we have and the projects we organize, the population has been able to learn the language of the other side of the border."

Ann-Sofi Backgren Finland Finlande

"The world is getting smaller so it is important to know a lot of languages."

Erik Hagen Norway Norvège

A lot of Swedes come to Norway to find a job usually in the service sector. It has been a big advantage for both countries.

Manfred Bausch Germany Allemagne

In der Muttersprache reden und in anderen verstehen: das ist unser Ansatz für ganz überschreitende Zusammenarbeit.

Jean-Marie Belliard France France

Le multilinguisme ou au moins le biliguisme est indispensable et obligatoire.

Martin Guillermo Ramirez Spain Espagne

Para nosotros, el conocimiento de la lengua del vuecino e muy importante: abre muchas oportunidades.

Maria Navarra Spain Espagne

La nueva estrategia para la región: el 90% de los Navarros mayores de 18 años debe obtener un nivel B2 en Inglés.

Miguel Angel Martin Ramos Spain Espagne

Creemos que la movilidad de las personas en las regiones transfronterizas esta especialmente importante: pues incitar al multilingüismo.

Miguel Angel Crespo France France

Les jeunes d'un côté à l'autre de la frontièere ne parlent pas les mêmes langues et recourent à l'anglais pour se comprendre.

Sjaak Kamps Germany Allemagne

Es ist wichtig Deutsch bzw. Niederländisch zu lernen, um auf der anderen Seite der Grenze Arbeit finden zu können.

Olga Jungblut Russia Russie

Unsere Stadt Rostov-am-Don hat hundert Nationalitäten. Bei uns werden mehrere Sprachen gesprochen. ... aber die Mehrsprachigkeit, besonders für die jüngere Generation, das spielt eine sehr grosse Rolle. Kinder, die mehrsprachig aufwachsen haben mehr Chancen für die Zukunft.

 

   2   3   4   Suivante
Culturelink Literature Across Frontiers Fédération Européenne pour l'Aprentissage Interculturel
Association européenne de terminologie (AET) Fédération européenne des institutions linguistiques nationales (EFNIL) Fédération des Éditeurs européens (FEE)
Conseil Européen des Associations Littéraires (CEATL) Union Fédéraliste des Communautés Ethniques Européennes (UFCE) Co-ordination européenne des producteurs indépendants
EUNIC Bruxelles Association des Télévisions Commerciales européennes Forum européen pour la Formation Professionnelle et Technique (EfVET)
Convention Théâtrale Européenne (CTE) Eurolang Association Européenne pour l'Éducation des Adultes (EAEA)
EEE-YFU Union Espérantiste Europénne - UEE Réseau Mercator de Centres sur le Diversité Linguistique
CMFE (Community Media Forum Europe) RECIT Conseil européen des Artistes (ECA)
EUROCLIO Conseil européen pour l'éducation Steiner Waldorf (ECSWE) ALTE
Fundación Academia Europea de Yuste Conseil européen des Éditeurs (EPC) Club de Madrid

"(c) 05/02/2011 - Clause de non-responsabilité - Copyright European Union National Institutes for Culture." "Ce site web a été financé avec le soutien de la Commission européenne." Ce site web n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

Newsletter

Restez informés sur Poliglotti4.eu

"With the frequent contact we have and the projects we organize, the population has been able to learn the language of the other side of the border."

Alkis Papademetriou Greece

Twitter