Find us on Facebook

News

13/04/2015

New Translation Statistics from Literature Across Frontiers

How many translations are being published in the UK? A new statistical report on the publishing of literary translations in the United Kingdom and Ireland from Literature Across Frontiers launched at the 2015 London Book Fair

09/04/2015

EU's commitment to promoting multilingualism under fire

As one MEP takes to holding a 'language strike', the EU's promise of promoting language diversity has come under renewed scrutiny.

02/03/2015

Common Challenges for Spanish to English Translators

Translators have quite an interesting job that is full of challenges. No two tasks are ever alike, which makes for an especially dynamic job, but also ensures that the translator is in a constant state of learning and must constantly adapt to different writing styles, topics and dialects.

17/02/2015

Where do our alphabets come from?

Not many of us take the time to think about the symbols we use to communicate via writing, but the truth is that the alphabet didn’t just appear out of thin air. trustedtranslations.com explains how our writing systems evolved. 

18/12/2014

Want to influence the world? Map reveals the best languages to speak

Many books are translated into and out of languages such as English, German,and Russian, but Arabic has fewer translations relative to its many speakers. (Arrows between circles represent translations; the size of a language's circle is proportional to the number of people who speak it.) 

25/11/2014

Los cerebros bilingües están mejor equipados para procesar datos que los monolingües

Una nueva investigación demuestra que las personas bilingües procesan información de forma más eficiente y con menor esfuerzo que aquellas que conocen un único lenguaje. Concretamente, el estudio indica que la gente bilingüe tiene un mayor control inhibitorio para descartar la información irrelevante y así poder concentrarse mejor en la importante. 

21/11/2014

La lengua que se aprende al nacer nunca se olvida

Durante una exposición temprana a un idioma, el cerebro forma representaciones de los estímulos sonoros que componen el lenguaje, pero hasta ahora no se sabía si el cerebro las mantenía o las degradaba con la ausencia de la exposición continua a la lengua. (fuente)

19/11/2014 European Union European Union

Des commissaires polyglottes feront-ils une Commission multilingue ?

Alors qu'une dérive vers le « tout anglais » est régulièrement dénoncée au sein des institutions européennes, plusieurs des nouveaux commissaires sont particulièrement polyglottes. Pour Stéphane Lopez, représentant de l'Organisation internationale de la Francophonie auprès de l'UE, cemultilinguisme des profils aura un impact sur l'utilisation des langues. 

12/11/2014 France France

The number of speakers in all our language communities in France is declining at a fast pace

This was on of the key conclusions reached by all languages representatives at NPLD's recent conference in Paris attended by the French Government, the Council of Europe, deputies of the Assemblée Nationale and the main representatives of the language communities in France and from across Europe.  

07/11/2014 Spain Spain

Educación se marca como objetivos el plurilingüismo y la mejora en la red de centros educativos y Cultura incluye nuevas ayudas

La Consejería de Educación y Cultura cuenta con una partida presupuestaria

de 1.063.651.992 para el año 2015, lo que supone un incremento del 3,6 por

ciento respecto al año pasado; el PREX-CREX e IU piden que se convoquen

oposiciones y el PSOE critica que se consolidan "los recortes"

 

05 noviembre 2014 

29/10/2014 European Union European Union

The latest news on multilingualism across Europe

Although the new European Commission decided to reduce the role of multilingualism, European countries continue to promote it.

Check out next month's upcoming conferences

October 2014

24/10/2014

Languages for the Future - British Council Report

Which languages the UK needs most and why

November 2014

01/10/2014

XV International Conference on Minority Languages, 28-30 May 2015, Belgrade, Serbia!

Minority languages in education and language learning: challenges and new perspectives 

International conferences on minority languages have been taking place on a regular basis since 1980. Their focus has always been on the minority languages, and with special emphasis on European values of multilingualism and plurilingualism, and in line with European initiatives and documents regarding the maintenance, status, revitalization and place and role in educational systems of these languages. The primary objective of the 15th ICML is to look at results achieved so far, recognize examples of good practice and identify problems and challenges and propose new perspectives in the area of minority language education.

30/09/2014

New European Commission: threat to multilingualism

Multilingualism appears to be under threat as a decreasing interest at EU level is marked with Juncker's new Commission. Although the European Parliament has shown strong support for endangered languages and linguistic diversity, the Commission's portfolio for DG Education and Culture is being reduced, with a shift in focus towards employment. It is true that employment is very important for the European economy but regional languages also play a key role in today's society. These lesser-used, smaller-scale and minority languages are likely to be negatively impacted by this change, and the potential positive contributions brought about by languages in general are perhaps being overlooked.

11/09/2014

AThEME project: Advancing the European Multilingual Experience

Multilingualism in Europe has many different facets. Several European countries are officially bilingual, but Europe is also made up of a multitude of regional and heritage languages. In fact, according to a recent survey1, over 50% of European citizens can converse in more than one language. There is huge variety in those who can be classed as multilingual. For example, people may acquire a second language as young children, teenagers or adults. Some people might speak one language at home and a different language at work, whereas others might speak different languages with different family members. Different speakers also have different levels of proficiency.

These are just some of the reasons why Europe is the perfect test case for studying how multilingualism works at all levels of society.

 

 

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11 ...   Next
RECIT Association of Commercial Television in Europe (ACT) European Association for the Education of Adults (EAEA)
CMFE (Community Media Forum Europe) European Theatre Convention Fundación Academia Europea de Yuste
European Federation of National Institutions for Language Mercator European Network of Language Diversity Centres European Federation for Intercultural Learning
ALTE European Council of Literary Translators' Associations European Association for Terminology
European Forum of Vocational Education and Training EUNIC in Brussels Federation of European Publishers
Eurolang EUROCLIO European Coordination of Independent Producers (CEPI)
Club de Madrid Culturelink Europa Esperanto Unio - EEU
EEE-YFU European Council of Artists (ECA) Federal Union of European Nationalities
European Publishers Council Literature Across frontiers European Council for Steiner Waldorf Education (ECSWE)

"(c) 05/02/2011 - Disclaimer - Copyright European Union National Institutes for Culture" "This website has been funded with support from the European Commission. " This website reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Newsletter

Stay informed of Poliglotti4.eu

La regione Friuli Venezia Giulia ha una tradizione di multilinguismo da sempre. Ci sono in tutto tre lingue minoritarie: il tedesco, lo sloveno e il friulano.

Gabriella Rigoni Italy

Twitter