Find us on Facebook

Bilinguisme précoce. La belle histoire de Div SkouarnBilinguisme précoce. La belle histoire de Div Skouarn
News  ¦  18/06/2012  ¦  France France

Les crèches, haltes-garderies et même les assistantes maternelles sont des relais rêvés pour promouvoir le bilinguisme français-breton: c'est à partir de cette idée aussi simple qu'audacieuse que l'association DivSkouarn («deux oreilles» en breton) se crée, fin 2005.

27.720 € de dotation

Ses membres trouvent d'abord une oreille attentive auprès du directeur - bretonnant - de la crèche de Gouesnou, dans le Nord-Finistère. Ce galop d'essai les convainc de continuer dans cette voie. À raison. Aujourd'hui, l'association emploie deux permanents, l'un à Lesneven, l'autre à Rennes, et a renouvelé, vendredi, une deuxième convention triennale d'objectifs avec le conseil général du Finistère pour asseoir cette approche auprès des structures d'accueil de la petite enfance. La convention s'accompagne d'une dotation de 27.720 € pour l'année en cours.

Cibler les familles qui attendent un enfant

Le président de Div Skouarn se félicite de «ce signe de confiance» et met en avant «l'épanouissement de l'enfant qui entend avant de parler et de ses parents qui découvrent l'opportunité de choisir par la suite une filière bilingue». Maryvonne Blondin, sénatrice et déléguée à la langue bretonne, abonde: «Plus on commence tôt, plus facile sera l'apprentissage des autres langues». Div Skouarn, qui avait déjà réalisé un document, intitulé «Le bilinguisme pour les tout-petits», va continuer à renforcer le lien avec les structures d'accueil de la petite enfance. L'objectif est de passer de 10 à 25 lieux desservis par des séances d'éveil à la langue bretonne d'ici à l'automne 2014. Parallèlement, l'association va s'atteler à adresser un petit livret sur le bilinguisme aux familles qui attendent un enfant.

Source: Le Télégramme

EEE-YFU RECIT European Federation for Intercultural Learning
Association of Commercial Television in Europe (ACT) European Association for Terminology Eurolang
European Forum of Vocational Education and Training EUNIC in Brussels CMFE (Community Media Forum Europe)
Mercator European Network of Language Diversity Centres Literature Across frontiers European Publishers Council
European Theatre Convention European Coordination of Independent Producers (CEPI) ALTE
Europa Esperanto Unio - EEU European Council of Literary Translators' Associations European Federation of National Institutions for Language
European Association for the Education of Adults (EAEA) Federation of European Publishers European Council of Artists (ECA)
Culturelink Fundación Academia Europea de Yuste European Council for Steiner Waldorf Education (ECSWE)
Federal Union of European Nationalities Club de Madrid EUROCLIO

"(c) 05/02/2011 - Disclaimer - Copyright European Union National Institutes for Culture" "This website has been funded with support from the European Commission. " This website reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein.

Newsletter

Stay informed of Poliglotti4.eu

There is no doubt that the fact that I'm multilingual and have learnt more languages since when I was a little boy, has meant that I can easily learn new languages.

Manu Sareen Denmark

Twitter