Finden Sie uns auf Facebook

Le Merlus, un «tour» de 17.000 kilómetros para reivindicar el bretón en Asturias Le Merlus, un «tour» de 17.000 kilómetros para reivindicar el bretón en Asturias
News  ¦  10/07/2012  ¦  Spanien Spanien

El activista predice un futuro negro para las lenguas minoritarias como la llingua.

El activista por la lengua bretona, Emmanuel Le Merlus recorrió hasta ahora en bicicleta más de 17.000 kilómetros y 28 países con el objetivo de «concienciar a cada comunidad de la importancia de mantener el patrimonio lingüístico», dando a conocer el bretón en Europa y haciendo que en Bretaña se conozca la diversidad lingüística de algunos países europeos.

En ese «tour» ciclista por el viejo continente, Le Merlus recaló en Asturias y habló en Oviedo invitado por la Xunta Pola Defensa de la Llingua Asturiana. La llingua, el bretón y el resto de minorías lingüísticas europeas tienen en común un grave problema: la «asimilación», señaló Le Merlus. «La pérdida de hablantes que está sufriendo cada uno de estos idiomas es enorme», manifestó el activista. «Los hablantes de estas lenguas son de edad avanzada y la transmisión generacional es muy complicada», agregó.

En cuanto a la presencia de la lengua bretona en la educación, Le Merlus explicó que hay dos tipos de escuelas en las que el bretón se encuentra integrado: aquellas que emplean el bretón como lengua vehicular en la enseñanza, y las escuelas bilingües, en las que la mitad de las asignaturas son impartidas en bretón. Son «iniciativas promovidas por los padres», señala Le Merlus, quien lamenta que «no exista una política de introducción del bretón en las escuelas francesas». A nivel mediático, el bretón está presente en varios periódicos. Ahora quieren impulsar un modelo de TV en este idioma, pero asegura que «es complicado tener un hueco en una parrilla de canales estatales».

Por otra parte la asociación «Iniciativa pol Asturianu» felicita a las empresas que emplean la «llingua». «El asturiano es un incentivo económico y una ventaja que ofrece cercanía y familiaridad», manifestó en un comunicado.

Source: lne.es

EUNIC in Brussels EUROCLIO Europäischer Verband für Terminologie (EAFT)
Club de Madrid Europäische Föderation nationaler Sprachinstitutionen (EFNIL) Europäische Koordination unabhängiger Produzenten (CEPI)
Literature Across Frontiers Europäischer Verlegerverband (FEP) Europäischer Verband für Erwachsenenbildung (EAEA)
Europäisches Forum für fachliche und berufliche Aus- und Weiterbildung (EfVET) Europäische Theaterkonvention Community Media Forum Europe
RECIT Culturelink Mercator europäisches Netzwerk für Sprachenvielfalt-Zentren
European Council for Steiner Waldorf Education (ECSWE) Eurolang Europäischer Künstlerrat (ECA)
Fundación Academia Europea de Yuste European Federation for Intercultural Learning Europäischer Rat der Literaturübersetzerverbände (CEATL)
Föderalistische Union Europäischer Volksgruppen (FUEN) Europäischer Verlegerrat (EPC) Europa Esperanto Unio - EEU
ALTE EEE-YFU Europäischer Verband kommerzieller Fernsehanstalten (ATC)

"(c) 05/02/2011 - Haftungsausschluss - Copyright European Union National Institutes for Culture" "Diese Website wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert." Die Verantwortung für den Inhalt dieser Website trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben.

Newsletter

Bleiben Sie über Poliglotti4.eu auf dem Laufenden

My professional and personal life has been enhanced by a knowledge of languages, and for that reason I can truly say 'I love languages'.

Diana Wallis United Kingdom

Twitter