Finden Sie uns auf Facebook



Bilingual Monkeys

11/12/2012  Bilingual Monkeys United Kingdom Vereinigtes Königreich

Bilingual Monkeys offers strategies and support for busy parents seeking to foster good bilingual ability in their children. Although this site is geared to strengthening the English side of a bilingual child, many of the ideas found here can readily be used to promote the language of your choice. Just substitute “English” with the name of your target language.(Parents of monolingual children, too—English-speaking kids, especially—can turn to Bilingual Monkeys to help bolster a child’s language skills and love of books.)

Speaking Fluently

11/10/2012  Speaking Fluently United Kingdom Vereinigtes Königreich

Speaking Fluently offers you the chance to read about language learning tips and stories. Richard Simcott is a polyglot from Chester and a life-long language learner. He is also the Winner of the MehrsprachIch competition and will participate in the Closing Conference in Parma as well.


Développer le bilinguisme précoce. Faites grandir vos enfants en deux langues facilement.

12/09/2012  Développer le bilinguisme précoce. Faites grandir vos enfants en deux langues facilement. France Frankreich

Cyrille Hurstel aurait dû être bilingue précoce mais le destin en a décidé autrement.
Aujourd’hui, envers et contre tout, il a 3 filles bilingues précoces. Et il est devenu un praticien du bilinguisme précoce.
Ce blog est né du désir de partager son expérience pour que l’ignorance recule et que tous les enfants du monde aient accès à cette richesse extraordinaire : Avoir deux langues maternelles.

Gato & Canard: a multilingual family's adventures in the world and other things language-related

11/06/2012  Gato & Canard: a multilingual family's adventures in the world and other things language-related Germany Deutschland

The author of this blog is a 30 something French citizen, married to a Portuguese, raising a daughter born in England. After living in the U.K. for almost 13 years, they moved to Germany when their daughter was 13 months old. The author is currently a part-time stay-at-home mother but, in a former life, used to be a researcher in linguistics. In this blog, she shares her own experience as well as other multilingual families'.


07/05/2012  mon-enfant-trilingue

L'auteur de ce blog est maman d'une petite fille franco-turque née en Allemagne, elle a décidé de créer un blog qui s’intéresse au développement du langage chez les enfants trilingues.

Filhos bilíngues

27/04/2012  Filhos bilíngues

Claudia Storvik is a Brazilian lawyer married to a Norwegian and passionate about linguistics. She has lived in Brazil, the United States, Norway and now lives in England. When her only daughter was born 13 years ago, she decided that she would be brought up in the three languages with which she would have natural contact in life: Portuguese, English and Norwegian. In the blog, which is written in Portuguese, Claudia shares her experience with other families and provides information to Brazilian parents living abroad who are trying to raise multilingual children.


26/04/2012  onraisingbilingualchildren Netherlands Niederlande

The author of this blog is a Canadian-educated specialist in teaching English as a second/foreign language, teacher-training and bilingualism. Over the last 15 years he has taught English in various post-secondary schools as well as in-company and privately. After moving to the Netherlands in 2003, he began moving into work in the area of parent and teacher education for bilingualism. "As expats, we are all raising our children to be bilingual in at least a small way, and it is important to understand the advantages of bilingualism and the best practice for raising bilingual children. With this mandate in mind, I give regular lectures on raising bilingual children (through Passionate Parenting in The Hague) in various locations around the Netherlands." In addition, he works closely with teachers and schools, ensuring that the teachers have the best knowledge and training to integrate non-native speakers into their classrooms and school community.

1 2 3 4 Next
Literature Across Frontiers Europäischer Verlegerrat (EPC) Europäische Koordination unabhängiger Produzenten (CEPI)
Europäischer Verband für Erwachsenenbildung (EAEA) EEE-YFU European Council for Steiner Waldorf Education (ECSWE)
Eurolang Europäisches Forum für fachliche und berufliche Aus- und Weiterbildung (EfVET) European Federation for Intercultural Learning
Club de Madrid Community Media Forum Europe Europäischer Rat der Literaturübersetzerverbände (CEATL)
Mercator europäisches Netzwerk für Sprachenvielfalt-Zentren Europa Esperanto Unio - EEU EUROCLIO
Culturelink Europäische Föderation nationaler Sprachinstitutionen (EFNIL) EUNIC in Brussels
ALTE Europäischer Verband für Terminologie (EAFT) Europäischer Verlegerverband (FEP)
Europäischer Künstlerrat (ECA) Föderalistische Union Europäischer Volksgruppen (FUEN) Europäischer Verband kommerzieller Fernsehanstalten (ATC)
Fundación Academia Europea de Yuste Europäische Theaterkonvention RECIT

"(c) 05/02/2011 - Haftungsausschluss - Copyright European Union National Institutes for Culture" "Diese Website wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert." Die Verantwortung für den Inhalt dieser Website trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben.


Bleiben Sie über auf dem Laufenden

I know some artists who go to perform in other countries who don't even make the effort to say 'hello' in the local language. I think it's important to know a few words - just a few!

David Corleone Belgium