Finden Sie uns auf
Facebook
|
|
Links
Organisationen
|
25/03/2013
Fabrique Européenne des Traducteurs
Europäische Union
L’Europe, mosaïque culturelle unie par une tradition séculaire d’échanges intenses, se trouve aujourd’hui confrontée à un défi : maintenir la diversité linguistique. La traduction littéraire est au cœur du dialogue entre les cultures : pour comprendre une autre culture, il est nécessaire de lire ses livres. Et pour faire vivre aujourd’hui cette langue de l’Europe qu’est la traduction, la formation des traducteurs littéraires est devenue un enjeu majeur.
C’est dans ce contexte que six partenaires ont décidé d’unir leurs forces au sein de La Fabrique européenne des traducteurs. Ce programme, sous la forme d’ateliers bilingues, a pour objectif de donner à de jeunes traducteurs en début de carrière l’occasion de travailler avec d’autres traducteurs expérimentés et de mieux connaître le paysage de la traduction et de l’édition dans les deux pays.
Chaque atelier dure 9 semaines, réparties en résidences consécutives chez deux des partenaires du réseau. Les candidats sont porteurs d’un projet personnel de traduction à publier. C’est sur la pertinence de ce projet et sur les qualités de traduction que sont choisis les participants, au nombre de six par atelier. |
|
06/12/2012
Forum für die Zweisprachigkeit - Forum du Bilinguisme
Schweiz
Das Forum für die Zweisprachigkeit Biel-Bienne ist eine Stiftung, die sich seit 1996 mit den besonderen Herausforderungen des Zusammenlebens verschiedener Sprachgruppen in einer zweisprachigen Stadt und Region befasst. Finanziert wird die Stiftung von der Stadt Biel-Bienne und dem Kanton Bern. Ziel ist es, das Forum zu einem eigentlichen Zentrum für die Zweisprachigkeit auszubauen.
Hauptziel der Stiftung ist die Förderung der Zweisprachigkeit. Einerseits beobachtet die Stiftung die wissenschaftliche Forschung auf diesem Gebiet und macht die Resultate von Forschungsarbeiten für die breite Bevölkerung zugänglich, andererseits organisiert die Stiftung direkte Massnahmen, die die Begnegung der verschiedener Kulturen und ihr Zusammenleben in der Region vereinfachen. Sie betreibt zu diesem Zweck eine Geschäftsstelle in der Stadt Biel-Bienne. |
|
25/10/2012
Discovering Language - Association of School and College Leaders
Belgien
With the support of the Esmee Fairbairn Foundation, ASCL has been testing the idea that languages can be effectively included in the primary school curriculum through a 'multi-lingual language awareness' model, rather than by trying to teach just one or two languages. Explore this website to find out how this works in practice.
Programme benefits:
- Makes language learning fun
- Gives pupils an understanding of how to learn different languages
- Develops listening skills and stimulates communication
- Can be delivered flexibly in school, enhancing cross-curricular links
- Promotes cultural and linguistic diversity
- Does not need specialist teachers
- Eases the transition to secondary schools
|
|
25/10/2012
FENICE- Federazione Nazionale Insegnanti – Centro di iniziativa per l’Europa
Italien
The Association FENICE- Federazione Nazionale Insegnanti – Centro di iniziativa per l’Europa draws its inspiration from Gaetano Salvemini and believes in the vital importance of a “lay” state school, and is now setting to itself the goal to start a European educational space, as stated in the documents of the European Commission. This is why the Association wants to support all those initiatives which favour the integration of the intellectual resources of schools in the cultural growth of society, help to change educational systems and professional or vocational training and increase the chances for young people to be trained according to the needs of modern society.
School, University staff and trainers can be members of the Association, even if they are no longer working. |
|
12/07/2012
Meertaligheid.be
Belgien
Kom jij of komt je organisatie regelmatig in contact met anderstalige kinderen? Ben je overtuigd dat talige diversiteit deze kinderen, jezelf, maar ook de rest van de maatschappij kan verrijken? Of worstel je nog met twijfels en vragen rond dit thema? Neem dan zeker een duik in onze gloednieuwe website! Een bundeling van veelgestelde vragen, achtergrondinformatie, materialen, vormingen, links en projecten rond het thema meertaligheid zullen je al een hele stap vooruit helpen! |
|
08/06/2012
Das Zentrum für kindliche Mehrsprachigkeit
Deutschland
Das Zentrum für kindliche Mehrsprachigkeit e.V. ist eine gemeinnützige Organisation. Sie sind ein Team aus Fachkräften und Eltern rund um die kindliche Mehrsprachigkeit. Ihr Hauptanliegen ist es, dass Sprache und Bildung für alle Kinder zugänglich ist und damit Chancengleichheit möglich werden kann. Sie stehen für die Wertschätzung aller Sprachen ein und handeln nach der Auffassung, dass Mehrsprachigkeit ein gesellschaftliches Gut ist. Sie sind davon überzeugt, dass diese Wertschätzung Integration ermöglicht und interkulturelle Kompetenzen fördert. Ihr übergeordnetes Ziel ist es, gesellschaftlich und auf bildungspolitischer Ebene die Zukunft nachhaltig mitzugestalten. |
|
31/05/2012
D’Une Langue à L’Autre (DULALA)
Frankreich
L’association D’Une Langue à L’Autre (DULALA) accompagne les familles bilingues et les professionnels intervenant en milieu plurilingue dans la prise en compte et la transmission des langues et cultures d’origine. Elle met en particulier l’accent sur le « bilinguisme invisible » concernant des langues minorisées de populations migrantes.
|
|
|
|
|

"(c) 05/02/2011 - Haftungsausschluss - Copyright
European Union National Institutes for Culture"
"Diese Website wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert."
Die Verantwortung für den Inhalt dieser Website trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben.
|
|
“
In der Muttersprache reden und in anderen verstehen: das ist unser Ansatz für ganz überschreitende Zusammenarbeit.
”
Manfred Bausch
|