Finden Sie uns auf Facebook

Veröffentlichungen

Dokumente - Sprachenpolitik

Language Rich Europe - Conclusions and Future Perspectives

Language Rich Europe - Conclusions and Future Perspectives

This closing report was commissioned by the British Council to provide an overview of the European and local recommendations that came out of LRE and in the likelihood that new opportunities can be found for the further development of what has already been achieved. Authored by Lid King, Director, the Languages Company and the project’s Exploitation Partner, the report provides a fresh look at the multitude of outputs generated by LRE. In a concise way, we are guided to a clear understandingof the project’s recommendations for Europe and the responses of European agencies. It also shows the interrelation between local recommendations, both national and regional, the result of fruitful, close collaboration of over 30 project partners over three years.

Giving regional and minority languages a say!

Giving regional and minority languages a say!

The European Charter for Regional or Minority Languages is a unique treaty between states that have signed up to a language-friendly future. Language decline can be stopped and even reversed, as examples from many countries have shown, where the younger generation are learning to use the languages traditionally spoken in their families and regions. In this way, entire cultures have been saved and are prospering once again.

Language Rich Europe - Review and Recommendations

Language Rich Europe - Review and Recommendations

 

This paper is based on the conclusions of the national and regional profiles set out in Language Rich Europe: Trends in Policies and Practices for Multilingualism in Europe, together with reports of the national and regional launches and workshops carried out in order to consider the core document and make proposals for national action. It also takes into account the discussions at the Language Rich Europe (LRE) London Conference that took place at the British Academy in December 2012.

 

Towards New Conditions for Literary Translation in Europe. The PETRA Recommendations.

Towards New Conditions for Literary Translation in Europe. The PETRA Recommendations.

Source: PETRA (Platforme Européenne pour la traduction littéraire)

Year: 2012

French and German versions avaiable on the PETRA website.

Rapport du Secrétaire Général de la Francophonie 2012

Rapport du Secrétaire Général de la Francophonie 2012

Source: Organisation Internationale de la Francophonie

Year: 2012

List of misused English terminology in EU publications

List of misused English terminology in EU publications

Source: European Commission

Author: Jeremy Gardner

Year: 2012

Council of Europe Tools for Language Teaching

Council of Europe Tools for Language Teaching

Source: Didier

Author: Francis Goullier

Year: 2006

1 2 3 4 5 6 7 8 Next
Fundación Academia Europea de Yuste Literature Across Frontiers Europa Esperanto Unio - EEU
Culturelink Europäischer Verband für Erwachsenenbildung (EAEA) EUNIC in Brussels
EUROCLIO Europäische Föderation nationaler Sprachinstitutionen (EFNIL) EEE-YFU
ALTE Europäische Theaterkonvention Europäischer Verband für Terminologie (EAFT)
RECIT Europäischer Verlegerrat (EPC) Europäischer Künstlerrat (ECA)
Europäischer Verlegerverband (FEP) Europäische Koordination unabhängiger Produzenten (CEPI) Community Media Forum Europe
European Council for Steiner Waldorf Education (ECSWE) European Federation for Intercultural Learning Eurolang
Mercator europäisches Netzwerk für Sprachenvielfalt-Zentren Föderalistische Union Europäischer Volksgruppen (FUEN) Europäischer Verband kommerzieller Fernsehanstalten (ATC)
Europäisches Forum für fachliche und berufliche Aus- und Weiterbildung (EfVET) Club de Madrid Europäischer Rat der Literaturübersetzerverbände (CEATL)

"(c) 05/02/2011 - Haftungsausschluss - Copyright European Union National Institutes for Culture" "Diese Website wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert." Die Verantwortung für den Inhalt dieser Website trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben.

Newsletter

Bleiben Sie über Poliglotti4.eu auf dem Laufenden

I like to paraphrase Rudyard Kipling: 'what do they know of English, who only English know?

Seán Ó Riain Ireland

Twitter